[日本語から英語への翻訳依頼] 早々に返信頂きありがとうございます。 A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。 7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん hnk981 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

maikohanによる依頼 2018/06/22 15:30:39 閲覧 1956回
残り時間: 終了

早々に返信頂きありがとうございます。
A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。
7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難しいと思います。
Cさんとはお会いできなくて残念ですが、別の機会にぜひお会いしたいです。
A氏とB氏の、7月2日〜7月5日のスケジュール開けておいて頂けますか。詳細日程はクライアントと相談し、改めてご連絡します。

Thank you very much for your prompt reply.
I understood that Mr. A and B are available for the week of July 1st.
Since I am on the flight on July 1st, it would be difficult to have a meeting then.
I feel regret that I can not meet C, but I look forward to seeing him/her in another opportunity.
Would you please keep the schedule of Mr. A and B from July 2nd to 5th?
I will talk with the clients about the detail date, and let you know later.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。