[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます。 受信メール容量が3MBまでなので、ご不便をおかけして申し訳ありません。 今回、以下のリンク先にアップロードいただく際、以下の記載し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん sujiko さん manhattan_tencho さん kumako-gohara さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

junko-katohによる依頼 2018/06/22 10:14:57 閲覧 1231回
残り時間: 終了

おはようございます。
受信メール容量が3MBまでなので、ご不便をおかけして申し訳ありません。

今回、以下のリンク先にアップロードいただく際、以下の記載しております資料の更新版も一緒にアップロードいただけますでしょうか。
コマ切れのお願いとなり恐縮ですが、どうぞ宜しくお願いいたします。

(前回のメールでの依頼分)
・〇〇〇
・〇〇〇

(今回新規での依頼分)
・月次事業計画 2018年から5年分(2017年実績の確定を受けて更新したもの)
・〇〇〇

Good morning.
As the available storage for receiving emails is up to 3MB, I am very sorry for causing you inconvenience.

This time, when uploading via the following link, is it possible to upload the updated version of the listed information together?
I am sorry about these requests coming in bits and pieces but hope to get your assistance in this.

(As requested in the last email)
・〇〇〇
・〇〇〇

(Newly requested this time)
・Monthly business plan for 5 years from 2018 (The information which was updated after confirming the 2017 results)
・〇〇〇

クライアント

備考

あまり固すぎない文体で書いていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。