Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 転送会社が私のアカウントを通してFedExで返品行います。 FedEx では PO Box 宛の郵送は行っていませんので、PO Box ではない正しい郵...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

onchairによる依頼 2011/11/01 10:06:53 閲覧 1196回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

転送会社が私のアカウントを通してFedExで返品行います。
FedEx では PO Box 宛の郵送は行っていませんので、PO Box ではない正しい郵送先住所と電話番号が必要です。
どうしたらよいでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 10:10:45に投稿されました
Forwarding company will send you back through my account by FedEx.
By FedEx, the shipping to PO box is not availble so I need correct address which is not PO box and phone number.
Please advise.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 10:12:30に投稿されました
Regarding returns, a forwarding company is going to proceed via my account.
Since FedEX can not send parcels to PO box, you will need delivery address and phone number.
What should I do?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 10:14:32に投稿されました
My forwarding company will return it via Fedex with my account.
FedEx does not deliver to PO Box addresses, so I need to provide a physical address complete with phone number for delivery.
What should I do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。