Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注意:カスタム商品は、その他の商品より発送準備日が長いのでご注意ください。 通常発送が可能な商品と同時にお買い物した場合は、カスタム商品を含む全ての商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん hitomikan さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

manasanによる依頼 2018/06/14 19:16:47 閲覧 3514回
残り時間: 終了

ご注意:カスタム商品は、その他の商品より発送準備日が長いのでご注意ください。
通常発送が可能な商品と同時にお買い物した場合は、カスタム商品を含む全ての商品の準備が整ってから発送致します。ご了承ください。

先に通常発送が可能な商品のみを発送希望の場合はカートを別に分けてそれぞれお会計してください。
それぞれのカートの点数が3点以上であればクーポンは使えます。
複数カートを跨いでのお買い物点数は合計できません。一つのカートが3点以下の場合はクーポンは使えません。

important: made-to-order items take longer time to prepare before dispatch.
Please be awere that If you order with regular items, they will be sent together after made-to-order items are ready.

If you would like regular items to be sent earlier, order the items using a different shopping cart.
If the items are three or more in each cart, you can use the coupon.
We can not add up the items in different cart. If there are less than three items in a cart, you can not use the coupon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。