Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 裏面に書いてあるのはパイロットが書いたメモ書きです。 敵の戦闘機の特徴が書かれています。 字が汚くて読めない部分もありますが、読めるところを英訳てます。 ...

翻訳依頼文
裏面に書いてあるのはパイロットが書いたメモ書きです。
敵の戦闘機の特徴が書かれています。
字が汚くて読めない部分もありますが、読めるところを英訳てます。
読めない部分は”?”にしてます。
乗員  6名
翼長  26m20
速度 430Km
5000m ?
?  正規 3000Km
    ? 4000Km
上昇 7500m
武装 7.7mm 6発
爆弾 正規 900Kg
   最大 2000Kg
kamitoki さんによる翻訳


What is written on the back is a memo written by the pilot.
The special features of the enemy fighter aircraft are written.
The characters have stained and unreadable portions too but I've translated the readable parts to English.
The unreadable parts I put "?".

Passengers  6
Wingspan  26m20
Speed 430Km
5000m ?
?  Standard 3000Km
    ? 4000Km
Ascending 7500m
Weapons 7.7mm x6
Bombs Standard 900Kg
   Largest 2000Kg
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する