Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 送料は負担します。ペイパルが保護されてるか確認するために送付をしばらく待つよう指示したのです。 本日送付します。速達で5日で届きます。 ペイパルからの...
翻訳依頼文
I will cover the shipping no problem. Paypal just advised me to wait on shipping to make sure I'm
Covered via protection.
I will ship today. Via express 5day shipping.
Please understand it was under the advice of PayPal. Now that we've had proper communication. I will send.
I am very sorry for the inconvienece
Covered via protection.
I will ship today. Via express 5day shipping.
Please understand it was under the advice of PayPal. Now that we've had proper communication. I will send.
I am very sorry for the inconvienece
takuzo
さんによる翻訳
私が出荷をカバーします。ご心配いりません。保護カバーがされていることを確認するまで出荷を待つようにとPayPalに助言されました。
本日出荷します。速達出荷にて5日かかります。
PayPalの助言のもとですのでご了承ください。我々の間で適切な連絡交換を行うことが出来たので出荷いたします。
ご不便をお掛けして大変すみません。
本日出荷します。速達出荷にて5日かかります。
PayPalの助言のもとですのでご了承ください。我々の間で適切な連絡交換を行うことが出来たので出荷いたします。
ご不便をお掛けして大変すみません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 310文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 697.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
takuzo
Starter