Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 質問させていただけますか。 私は日本に住所がありませんので、アマゾンあるいは楽天で購入した商品を受け取る方法がありません。 楽天ジャパンもしくはアマゾ...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん eveychua さん sujiko さん fish2514 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kenchanによる依頼 2018/06/13 13:38:57 閲覧 2852回
残り時間: 終了

May I have question that
I don't have address in japan, so I have no way to receive the purchasing product through Amazon or Rakuten Japan.
can you give me some idea I can buy product through Rakuten Japan or Aamazon Japan and can get these products through your service.


I tried to register on “Rakuten ichiba” the other day.
I was unable to completed register because I can not “FURIGANA of my name by Katakana”.
It is impossible to do so.
Please assist me that how can I shop at Rakuten’s web sight.
Also What is EMS fee?
Thank you for your help,

質問していいですか?
日本の住所がない為、日本のアマゾンや楽天を購入した商品を届けないです。
日本の楽天やアマゾンを経由で商品を買うのヒントを貰えませんか?そうすろとあなたのサービス経由でこれらの商品を購入してする事が出来ます。

此間楽天市場で登録しようとしましたが、カタカナで名前を入力する事が出来ない為(フリガナで入力が必要です)完全に登録する事が出来ませんでした。
楽天のウェブサイトでの使い方を教えてください。
また、EMSの送料費はおいくらですか?
どうぞ宜しくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。