Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 幼虫は成長の早いものから蛹となります。 つまり蛹になれば摂食はしませんからこれは同時に幼虫の減少を意味しています。 幼虫の成長度合いには差があるためこの変...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん japan31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

galaxyxによる依頼 2018/06/09 18:22:52 閲覧 1481回
残り時間: 終了

幼虫は成長の早いものから蛹となります。
つまり蛹になれば摂食はしませんからこれは同時に幼虫の減少を意味しています。
幼虫の成長度合いには差があるためこの変態は一斉に行われるわけではないことを過去の経験から理解しています。
あなたのご返事の内容では幼虫単体が食べれる状態かどうかの確認は可能ですが
幼虫と蛹が混在した状態のグループに対する給餌量の推定は不可能です。
私は蛹が混在した状態になったタイミングを見極めその際にどの程度の量を与えるべきかが
困難であることを問題として提示しています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/09 18:39:02に投稿されました
Larvae becomes pupae from earlier growing ones.
In short, when it becomes a pupae, they do not eat, that shows larvae's decrease in number.
As there is different level of larvae's growth, I understand it from my past experience that this metamorphosis does not happen at once.
Your content of reply can tell to check if larvae unit can be eatable or not , it is impossible to predict feeding amount to a group with pupae mixed.
I suggest as an issue that how much amount we should feed when to see a timing when pupae have become mixed.
japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/09 18:50:17に投稿されました
Larvae will be pupae from early growth.
Once they become pupae, they do not eat. Therefore, this also means a decrease in number of larvae at the same time.
I understand from past experiences that this transformation does not occur all at once because growth degree of each larval differ.
Although it is possible to determine whether the larva single body can be eaten from the content of your reply, it is impossible to estimate the feeding amount for groups of mixed larvae and pupae.
I present a challenge that it is difficult to determine the timing of pupae are mixed and how much they should be fed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。