[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。値段が上がる件は問題ないです。パーツの件もありがとうございます。 金具ピンが入ってなかったのと、ハンドルが入ってなかった事例が...

この日本語から英語への翻訳依頼は itumotennki4 さん tearz さん 2casa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mono49による依頼 2018/06/07 07:38:32 閲覧 1172回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。値段が上がる件は問題ないです。パーツの件もありがとうございます。
金具ピンが入ってなかったのと、ハンドルが入ってなかった事例がありました。
お心遣い感謝いたします。

今回の出荷の次ぐらいには購入したいです。ただ、日本はコンセントが100V 50Hz/60Hzなので、使用に問題ないかテストする必要があります。

商品はAはできれば早く欲しいです。
PIをいただけたらすぐにお振込します。

自分は英語があまりうまく話せないのですが、今度通訳を用意してお話したいですね。

Thank you for your information. There is no problem for the rising of the cost.
Also thank you for the parts problem.
There were the cases that no metal pins and handles were not found.
I appreciate your concern about the matter.

I would like to purchase after this shipment. However, I have to test if it works well because the outlet in Japan is 100V 50Hz/60Hz.

I would like to have the item A as soon as possible.
I am going to make a payment as soon as I get the PI.

I am not good at speaking English, so I would like to talk with you with an interpreter next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。