Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ケリー、南砺市(なんとし)でホームステイできる事になったんだね。私たちは行ったことがないけれど、古き良き日本の風景が残っているようです。 きっと楽しい体験...
翻訳依頼文
ケリー、南砺市(なんとし)でホームステイできる事になったんだね。私たちは行ったことがないけれど、古き良き日本の風景が残っているようです。
きっと楽しい体験が沢山できると思います。素敵な時間を過ごしてね。また感想など教えてください。
こちらのイベントの様子もまたメールで送りますね。
きっと楽しい体験が沢山できると思います。素敵な時間を過ごしてね。また感想など教えてください。
こちらのイベントの様子もまたメールで送りますね。
chupon
さんによる翻訳
Hi Kerry/Kelly,
We are glad to hear that you'll have your homestay in Nanto City.
We haven't been there before but we heard there is a place with lots historical scenery.
We hope you'll have lots fun there and let us know what you are up to.
We will mail you about event here too.
We are glad to hear that you'll have your homestay in Nanto City.
We haven't been there before but we heard there is a place with lots historical scenery.
We hope you'll have lots fun there and let us know what you are up to.
We will mail you about event here too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
chupon
Starter
台湾出身、日本在住のワーママ。
大学でダブルメジャーのため日本語学科と英語学科の学位を取得。
仕事でも翻訳を経験しており、日本語から中国語(繁体)への...
大学でダブルメジャーのため日本語学科と英語学科の学位を取得。
仕事でも翻訳を経験しており、日本語から中国語(繁体)への...