[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 5年ほど前に御社から仕入れさせて頂きました。 日本人スタッフの方で角田様に対応してもらいました。 多分、お名前が角田様だ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん kumako-gohara さん eri_fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

miki9による依頼 2018/05/30 18:54:46 閲覧 1201回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
5年ほど前に御社から仕入れさせて頂きました。
日本人スタッフの方で角田様に対応してもらいました。
多分、お名前が角田様だったと思います。
間違っていたらすみません。
今も御社にいますか?

https://●●● ●●●

こちらの商品です。
前に仕入れた時と同じ商品を探しています。
在庫はありますか?

あと、日本人がよく買っていく商品ありますか?
卸リスト送ってください。


Thank you for your message.
Thank you for letting us purchase stocks f merchandise from your company for as long as 5 years ago.
Thank you for your staff in Japan for taking care of Mr/Ms Kakuta.
I think his/her name was probably Kakuta.
I'm sorry if I'm wrong.
Are you still at your office right now?

https://●●● ●●●

This item.
I am looking for the same product as when I made purchased stock before.
Do you have it in stock?

Also, do you have products that the Japanese buy often?
Please send your list.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。