Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 日本から連絡させていただいております、「名前」と申します。 下記URLの商品を購入を考えております。 サイズについて質問させてください。 ...
翻訳依頼文
ご担当者様
日本から連絡させていただいております、「名前」と申します。
下記URLの商品を購入を考えております。
サイズについて質問させてください。
こちらの商品はGucciサイズではなくUKサイズで間違いないでしょうか?
日本のサイズにすると1cm違ってきます。
ご確認よろしくお願いします。
日本から連絡させていただいております、「名前」と申します。
下記URLの商品を購入を考えております。
サイズについて質問させてください。
こちらの商品はGucciサイズではなくUKサイズで間違いないでしょうか?
日本のサイズにすると1cm違ってきます。
ご確認よろしくお願いします。
atsutak
さんによる翻訳
Dear Sir or Madam,
This is "名前", contacting you from Japan.
I am planning to purchase the product as shown in the follwing URL.
Kindly allow me to ask a question regarding the size measuring.
Is this product in UK size measure; and not in Gucci size measure?
In Japanese sizing, difference between UK size measure and Gucci size measure result would be 1cm.
Kindly confirm which measuring it is shown.
Warm regards,
"名前"
This is "名前", contacting you from Japan.
I am planning to purchase the product as shown in the follwing URL.
Kindly allow me to ask a question regarding the size measuring.
Is this product in UK size measure; and not in Gucci size measure?
In Japanese sizing, difference between UK size measure and Gucci size measure result would be 1cm.
Kindly confirm which measuring it is shown.
Warm regards,
"名前"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
atsutak
Starter