Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 通知書 東京地方裁判所民事第9部 裁判所書記官 〇〇(〇〇裁判官 担当) 債権者:〇〇 債権者代理人弁護士:〇〇 債務者:〇〇 上記債権者から申し立...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん elephantrans さん kooz さん serenity さん yoshihiro57 さん steve-t さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 339文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

jz5ver1による依頼 2018/05/28 20:34:10 閲覧 5337回
残り時間: 終了

通知書

東京地方裁判所民事第9部 裁判所書記官 〇〇(〇〇裁判官 担当)

債権者:〇〇
債権者代理人弁護士:〇〇
債務者:〇〇

上記債権者から申し立てのありました発信者情報開示仮処分命令申立事件について、あなたの主張をお聞きすることになりました。
つきましては〇月〇日に当部発令係(2階北側)までお越しください。

notice letter

Tokyo District Court Civil Department No.9 Court Clerk oo (taking care of Judge oo)

Creditor: oo
Creditor Representative Lawyer: oo
Bondee: oo

Regarding the incident of motion for sender information discovery provisional disposition order made out by the above creditor, it is decided to hear your claim.
In line with this, you are requested to come to the issue section of our department (north side on the second-floor) on O, Oth.

申立書および既に裁判所に提出された証拠書類は、債権者(代理人)からあなたに直接郵送されます。

来庁された際には、この通知書を発令係に示してください。また、ご本人であることを確認できる運転免許証、健康保険証等の身分証明書を当日必ず持参してください。

なお、当日来庁されない場合には、あなたの主張(言い分)を聞かないままで仮処分発令が発せられることもありますから、念のため申し添えます。


The petition and the documentary evidence already submitted to the court will be directly mailed to you by the claimant (or their representative).

When coming to the prefectural office, please present your notice/summons to the one in-charge of announcements / bailiff. In addition, please make sure to bring proof of identification such as your driver's license or health insurance card etc. to confirm your identity.

Please take note that if you do not come to court on that day, a temporary injunction may be issued without hearing your statement (objections).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。