Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【仕様変更点】 ・ディズニーのラベルに変更 ・音声、PKG、説明書を日本語に変更 ・ストラップ安全のための金型追加 ・タカラトミー安全品質基準対応 【P...

翻訳依頼文
【仕様変更点】
・ディズニーのラベルに変更
・音声、PKG、説明書を日本語に変更
・ストラップ安全のための金型追加
・タカラトミー安全品質基準対応

【PIチームからのコメント1回目】
・ショルダーストラップ新規型が必要。10kg引っ張りで外れるようにする。
・海外市場向けに採用している安全基準教えて下さい。要書類提出。 例)ASTM?EN71
・ネックの引っ張り強度、安全7.2Kg
・LED点滅 2回/1秒(2つのLEDは併せてカウント)
・LED明るさはclass1を通っている証明書が必要


・電池BOXをタッピングビス止めに出来ないか?
・ヒューズ必要
・付属電池なし。Closed Box仕様にする。
・ギターのネック部分の白いゴムはClosed Boxでも必要か?
・オープンBOX仕様時の留め具や紐は抜く。
・鍵盤の隙間に指が入らない構造にする。
 長い鍵盤は隙間が開く。
・ネックスタンド(音符の部分)指はさみの注意文が必要。
・シンバルの爪 14kgの圧縮と7.2kgの引っ張りに耐えられるように。
manhattan_tencho さんによる翻訳
[Changes to the specifications]
・Change to Disney's label
・Change the audio, PKG and instruction manual to Japanese
・Add a mould for the strap's safety
・Meet the product safety standards of Takara Tomy

[First comments from the PI team]
・Need a new model for the shoulder strap. Please make it in such a way that it will come off when a pulling force of 10kg is applied.
・Please let us know the safety standards used in overseas markets and the necessary documentation to be submitted. E.g. ASTM? EN71?
・The pulling strength of the neck to be set at the safety standard of 7.2kg
・LED flashing lights twice per second (counted on the basis of 2 LED lights combined)
・Need the certification to confirm that the LED's brightness has passed class 1
・Is it possible to have a tapping screw lock for the battery box?
・Need to have a fuse
・No auxiliary battery. Make it in the closed box style.
・Is it necessary to have a closed box style as well for the white rubber portion on the guitar's neck?
・When the open box style is in use, remove the fastener and strap.
・Make the keyboard in such a way that the fingers cannot go in between the keys' gap.
Open up spaces for long keyboards
・Need a cautionary message for the likelihood of fingers being caught in the neck stand (the musical notes' part)
・Please make the cymbals able to sustain a compression force of 14kg and pulling force of 7.2kg.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
439文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,951円
翻訳時間
19分
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する