Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! アンビエンテではありがとうございました。 改めてhamamaniac誕生のストーリーと、あなた方の努力を知って、わたしは感動しました。 日...

翻訳依頼文
こんにちは!

アンビエンテではありがとうございました。
改めてhamamaniac誕生のストーリーと、あなた方の努力を知って、わたしは感動しました。
日本でもこのストールの魅力を広めていくため、わたしも頑張ります!
今後ともよろしくお願いします。

さて、ずっと待っていただいていたDHLのアカウントなのですが、先方よりまだ連絡がもらえていない状況です。

カスタマーへの発送期限が迫ってきているので、もう輸送をお願いできますか?
輸送方法はお任せしますが、なるべく送料の安い方法がよいです。








輸送先は、前回と同じ下記までお願いします。

前回同様、各箱に入っている商品の明細を送っていただけると助かります。
また、アンビエンテで言っていた商品のカタログ(カラー、デザインがわかるもの)ももらえると嬉しいです。


次の注文までにはDHLのアカウントを使えるようにしておきます。


どうぞよろしくお願いいたします!
karekora さんによる翻訳
Hello!

Thank you at Ambiente.
I was moved by the story of the birth of hamamaniac and all your efforts.
I will do my best to spread the appeal of this stall in Japan!
I will look forward to working with you.

By the way, I have been waiting for the DHL account for a long time.

The shipping deadline for customers is imminent, can you please transport them to me?
I will leave the transportation method, but the method with the lowest shipping cost is better.
Please send to the same destination as below.

It would also be helpful if you could send us a statement of the product in each box, as done previously.
I would also be grateful to get a catalogue of the products I mentioned at Ambiente (colors and designs).

Keep your DHL account available before your next order.

Thank you very much!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
389文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,501円
翻訳時間
17分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
相談する