[日本語から英語への翻訳依頼] 不良品は来週出荷致します。 Aについては、Internal部品を製作できるサプライヤーが1社しかおらず、そのサプライヤーの生産が混み合っているため、製作...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ka28310 さん sujiko さん marifh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2018/05/02 09:07:05 閲覧 2241回
残り時間: 終了

不良品は来週出荷致します。

Aについては、Internal部品を製作できるサプライヤーが1社しかおらず、そのサプライヤーの生産が混み合っているため、製作に時間が掛かっている状況です。
現在、他のサプライヤーを並行して探しております。

Bの納期に付きましては、最短で製作するよう工場側へ依頼をしております。
1setいつまでに必要でしょうか?納期のデッドラインを教えていただきたく存じます。

ベトナム向けのAについては、他社からも引合いがあるようなので、内容を整理させて下さい。

The defective products will be shipped next week.

As for A, there is only one supplier which can produce internal parts and the production of the parts are delayed owing to demand and taking long time. At the moment we are looking for other suppliers as well for this job.

As for B's shipping date, we have arranged for the factory to supply us in the shortest time possible.
When would you need by 1 set? We wish to know your deadline for this shipment, please.

Regarding A which is going to be shipped to Vietnam, there are other inquiries from other companies so please let us investigate further.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。