[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は商品の発送をありがとうございました。 前回購入した商品を日本で販売を開始したところ、ユーザーの反応がとても良いです。 売切れた商品もありますので、追...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん marifh さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

marom1による依頼 2018/05/01 11:46:34 閲覧 1145回
残り時間: 終了

先日は商品の発送をありがとうございました。
前回購入した商品を日本で販売を開始したところ、ユーザーの反応がとても良いです。
売切れた商品もありますので、追加で注文をお願い致します。
エクセルファイル2通メールに添付します。支払金額が確定しましたらお知らせ下さい。
御社銀行口座に送金致します。
ひとつお願いがあります。商品に日本語説明書を入れるので、パッケージ裏側に貼ってある、原産地シールと解説シール2枚は、商品に貼らずにシールだけ別に同封して下さい。こちらで貼ります。

Thank you very much for sending the item the other day.
We started selling the products in Japan which we purchased last time and the users are very happy.
Some of them are out of stock and we need to order more.
I have attached two Excel files on this email. Please let me know when you confirm the amount of payment we should make. I will transfer money to your bank account.
There is one request, please. We put a leaflet written in Japanese into a package, so two stickers which you put under the package -description of origins and information of the product-should be sent to us separately. We will stick them ourselves.

クライアント

備考

母国語がロシア語の方へのメールです。お手数お掛けいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。