Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちの状況をお知らせしますね。 いいアパートが見つかり、申込みをしているところです。 昨日、私たちの収入証明の書類を送って、今、審査結果を待っています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん chibbi さん marifh さん jewels0209 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 354文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

weetzieによる依頼 2018/04/28 05:57:29 閲覧 2556回
残り時間: 終了

私たちの状況をお知らせしますね。
いいアパートが見つかり、申込みをしているところです。
昨日、私たちの収入証明の書類を送って、今、審査結果を待っています。
入居は、一応29日か30日にできるという予定ですが、
審査結果によっては、少し遅れるかもしれません。
私たちは、そのアパートにとって、初めて受け入れる外国人ということでイレギュラーな審査になるようです。



I'm letting you know our status.
We found a nice apartment and have just applied for it.
Yesterday we send the documents of our proofs of income, and now are waiting for the results of the evaluation.
For now, we are scheduled to be able to move in the house on the 29th or 30th but it might be delayed depending on the evaluation results.
It seems that we will be judged as irregular due to being the first foreigners to receive this apartment.

このような状況ですので、私たちはあなたの判断にまかせます。

もし、他のゲストが、すぐにあなたのアパートに滞在したいという希望があれば、
最初のスケジュールどおり30日にチェックアウトをし、ホテルなど、次の滞在先に移動します。
(まだ滞在先は決まっていませんが、2泊くらいならすぐにどこかが見つかるでしょう)


アパートの入居について、結果が出たらすぐにお知らせしますね。


So, under this circumstance, we will let you make decisions.

If the other guest wishes to stay at your apartment right away, we will check out the hotel on the 30th as we planed previously and move to the next place like a hotel.
(We haven't found a place yet but hopefully, we should be able to find a place to stay for two days or so.)

I will let you know as soon as possible when we will be moving in the apartment,

クライアント

備考

Airbnbのホストに延長の交渉をしているところです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。