[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を返品後、返金するということはわかりましたが、私は交換を希望しています。 返金後に再注文となると、現在の価格は購入価格より高くなっています。 商品に問...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん hitomikan さん marifh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomomi1122による依頼 2018/04/21 16:27:47 閲覧 1381回
残り時間: 終了

商品を返品後、返金するということはわかりましたが、私は交換を希望しています。
返金後に再注文となると、現在の価格は購入価格より高くなっています。
商品に問題があるにもかかわらず、初めの購入価格よりも高く支払うのはどうかと思います。
初めに購入した価格で購入できるような配慮はいただけないのでしょうか?

I understand that I will get a refund after returning the item. However, I would like an exchange.
If I order again after getting a refund, the price would be higher than before.
I don’t think it is fair to pay more than my first purchase because there was a problem with the item.
I would like you to consider the way I won’t have to pay more than I did.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。