[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! Sonu Handicraftの出荷について ‐コンテナーが港に到着しました。 ‐荷物は、税関を通過しました。 ‐輸送業...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん lissallssa555 さん marifh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 625文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2018/04/18 17:04:23 閲覧 2788回
残り時間: 終了

Good Afternoon!



Regarding the Sonu Handicraft shipment,



-Please note that Container has reached to the port.

-Shipment has been custom cleared.


-I would like to inform you that I discussed with the forwarder,

They advised that they are planning to load the container on vessel of 25 April,

But there is not enough space to load the container on the same.



-But Forwarder is trying to load the container on 25 Vessel.

Any revert on the same, I will let you know.



-If incase the vessel of 25 April will not be available then it will be planned on 29 April 2018 vessel.



Accordingly I will keep updating you regarding the vessel plan.

こんにちは!

Sonu Handicraftの出荷について

‐コンテナーが港に到着しました。
‐荷物は、税関を通過しました。

‐輸送業者と話しましたが、彼等は、4月25日にコンテナーを船積みする計画です。
ですが、コンテナーを載せる十分なスペースがありません。

‐それでもなお、輸送業者は25日にコンテナーの船積みを試みます。
何か変更があれば、お知らせします。

‐もし、4月25日の船に船積みできない場合は、2018年4月29日に船積みが予定されています。

船積みに関する情報が更新されましたら、都度お伝えいたします。







クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。