Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは40時間、Bは68時間熱処理を行います。 これは熱処理前のAの写真です。Aに樹脂が付いている状態が確認できるかと思います。 このようにAをそのままB...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

takatoshiによる依頼 2018/04/16 01:45:38 閲覧 1583回
残り時間: 終了

Aは40時間、Bは68時間熱処理を行います。

これは熱処理前のAの写真です。Aに樹脂が付いている状態が確認できるかと思います。
このようにAをそのままBの中に入れます。
これは熱処理後の写真になります。見て分かる通り、付着していた樹脂がきれいに取れています。

エレメントは写真のようにバスケットに入れて、バスケットごとAに入れて熱処理を行います。

これはどのようにエレメントをジェット洗浄しているかを図解したものです。
4つのノズルから高圧水が噴射され、エレメントを洗浄します。

We will carry out heat treatment for A for 40 hours, 68 hours for B.
This is a picture of A before heat treatment. I think it may be possible to check if resin is attached to A.
A like this will be put into B.
This is a picture after heat treatment As you can see the attached resin has been cleanly removed.
The element is put in the basket as in the picture, then A is put in every basket then subjected to heat treatment.
This illustrates how elements are jet cleaned.
High-pressure water is ejected from 4 nozzles to clean the element.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。