Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、御社社長と有意義なディスカッションができました。ありがとうございました。 今、第1四半期の実績整理で忙しいかとは存じますが、2点お願いです。 (...

翻訳依頼文
先日は、御社社長と有意義なディスカッションができました。ありがとうございました。

今、第1四半期の実績整理で忙しいかとは存じますが、2点お願いです。
(1) 香港の税務申告の書類 2016年度と2017年度(連結財務諸表含む)を追加で送って頂けますでしょうか。
現在、香港の親会社の財務諸表しかいただいていないと思います。

(2)御社のストックオプションを保有している人はどういった人か(社員?)教えていただけますでしょうか。

新規契約締結もあり忙しいかとは存じますが、何卒お願いします。
manhattan_tencho さんによる翻訳
We had a meaningful discussion with your company president the other day. Thank you very much.

We understand that you must be busy with tabulating the financial results for the first quarter of the year but we would like to ask for your assistance for the following two items.
(1) We would like you to send the Hong Kong tax declaration documents (including the consolidated financial statements) for the fiscal years 2016 and 2017. At the moment, I think we have only received the financial statements for the Hong Kong parent company.

(2) Is there anyone (employees) in your company who hold stock options? Can you please advise us of this?

We understand that you may be busy with the conclusion of the new contract as well but would like to ask for your assistance in this.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
9分
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する