[日本語から英語への翻訳依頼] 火曜日は、国際電話をくださってありがとうございました。 御社のカタログと、価格表を見ながら検討したのですが、現時点で発注ができません。 問題は価格とリボン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

marom1による依頼 2018/04/06 13:50:15 閲覧 1071回
残り時間: 終了

火曜日は、国際電話をくださってありがとうございました。
御社のカタログと、価格表を見ながら検討したのですが、現時点で発注ができません。
問題は価格とリボン商品の少なさです。
御社のビーズ装飾の商品は沢山あるのですが、私達が販売しているリボン商品は50点のみです。
50点の中からさらに日本人向けの商品に絞って注文した場合、ミニマムオーダーの2000€に達しません。価格も他のヨーロッパのメーカーと比較して高めです。
折角ご連絡頂いたのですが、今回注文ができません。申し訳ございません。

Thank you for making an international call on Tuesday.
We considered with your catalog and price list, I'm afraid we can not place an order at the moment.
The concerns are price and variety of ribbon items.
You have lots of beads items but you have only 50 kinds of ribbon which we are selling.
If we place an order focusing on items for Japanese among them, we cannot reach the minimum order of 2000 €. Your price is higher than other Europe makers' one.
You contacted me though, we cannot place an order this time. Sorry about that.

クライアント

備考

母国語がルーマニア語の方です。分かりやすい英語を希望しております。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。