Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まず、こちらの服はアジアサイズで製造されています。 後、実際に貴方を見たわけではないので入る入らないの断言は出来かねますので予めご了承ください。 それをふ...

翻訳依頼文
まず、こちらの服はアジアサイズで製造されています。
後、実際に貴方を見たわけではないので入る入らないの断言は出来かねますので予めご了承ください。
それをふまえて身長5'5、体重150 poundsの方ですと、165cmで68kgくらいの方かと思います。
日本でしたら通常、SかMサイズをオススメすることが多いです。
Lサイズですと、身長が5'9以上無いと大きいかと思います。
ただ、アジアサイズは総じて手足が短いのでLサイズでも良いかもしれない。
曖昧なアドバイスで申し訳ない。
shimauma さんによる翻訳
First of all, this clothes are made according to Asian sizing.
I can not say for sure if it fits you as I haven't seen you in person.
Having that said, I estimate that a person with 5'5 in height and 150 pounds in weight equal to about 165cm in height and 68kg in weight.
In Japan, I would recommend either size S or M.
Size L should be too big for a person with smaller than 5'9 in height.
However, sleeve length and inseam in Asian sizing are shorter in general so size L may be right.
I am sorry that I can not give you a concrete advice.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
8分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...