Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上質な雪質を求める世界のHunterたちが注目しているのが"JAPOW" 日本のスキー場ではNISEKOやHAKUBAが有名ですが、今回は「TOHOKU...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん manhattan_tencho さん tairyoumatsuri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

japantimelineによる依頼 2018/03/28 19:12:05 閲覧 1905回
残り時間: 終了

上質な雪質を求める世界のHunterたちが注目しているのが"JAPOW"
日本のスキー場ではNISEKOやHAKUBAが有名ですが、今回は「TOHOKU」のHAKKODAとURABANDAIをプロスキーヤーのCodyが訪れました

他の国にはない上質な雪質と、日本でもまだ知られていないとっておきのスキーエリアに、Codyは喜びます
また、スキーだけじゃなく食や温泉といった楽しみも一緒に体験できるのが
日本ならではの雪国旅です。Codyへのインタビュー形式で、ご紹介しています

"JAPOW" is attracting a lot of attention from the Hunters of the world who are seeking the best quality snow.
Among Japan's ski resorts, NISEKO and HAKUBA are the better-known ones. This time, professional skier Cody is visiting HAKODA and URABANDAI in TOHOKU.

Cody is pleased with the quality of snow unrivaled by any other country in this hardly-known skiing area even among the Japanese.
In addition, you can enjoy the experiences of delicious cuisine and hot springs other than skiing.
If you are in Japan, you should go on a trip to a snowy area. Here is the interview of Cody with regard to his experience here

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。