Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 美しい日本の「東北」田舎風景を訪れる "何度でも訪れたくなる日本。 その興味は、じょじょに都会エリアから情緒ある田舎地方、美しい自然を持つエリアへ広が...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん setsuko-atarashi さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

japantimelineによる依頼 2018/03/28 19:06:36 閲覧 1996回
残り時間: 終了

美しい日本の「東北」田舎風景を訪れる

"何度でも訪れたくなる日本。
その興味は、じょじょに都会エリアから情緒ある田舎地方、美しい自然を持つエリアへ広がっています。
これまで様々な日本に親しんできたライメーガンさんが、東北地方を舞台に、「日本の魅力を再発見する」旅をた様子をご覧ください。"

只見線が(台湾で)知られたきっかけはインターネット上で話題を呼んだ1枚の写真でした。
みなが目指すのは只見線の第1橋梁。

大都市の喧騒を離れ、一人遠く離れた奥会津の静寂へ。

Visiting the rural sights of Tohoku in beautiful Japan

Japan, a place where you would want to visit again and again
The interest would gradually spread from the metropolitan areas to the rural areas which invoke emotion and boasts of beautiful natural sights.
Raidegan who has been very familiar with various faces of Japan, will be embarking on a trip to rediscover Japan's charms in Tohoku. Please take a look at this.

Tadami Line is well-known in Taiwan thanks to a photo on the Internet which has attracted a lot of attention.
You should head for the first bridge beam of the Tadami Line.

Get away from the bustling city and head for the tranquility of wide and sparse Oku Aizu.

クライアント

備考

ライメーガンはそのままで結構です。改行で分かれた文章の繋がりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。