[英語から日本語への翻訳依頼] 私はUS48より低いものに限って、広告に低く指定しました。  それゆえ、これらの商品に対してのあなたの支払いを受け取ることはできません。また, 私の広告...

この英語から日本語への翻訳依頼は decodeco2154 さん [削除済みユーザ] さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 25分 です。

rydon358による依頼 2011/10/26 18:38:23 閲覧 1296回
残り時間: 終了

I specified in my add that the lowers were for sale only to the lower 48 of the U.S. Therefore I can NOT accept your payment for these items and will contact E-Bay regarding their policy regarding my specified add. Sorry that you bid inappropriatley. If you are willing to pay the invoiced amount for total shipping to Japan I am not obligated to sell these to you.

私はUS48より低いものに限って、広告に低く指定しました。 
それゆえ、これらの商品に対してのあなたの支払いを受け取ることはできません。また, 私の広告に対するイーベイの方針について彼らに連絡を取ってみます。
申し訳ありませんが、あなたは不適切に入札しています。
もしあなたが請求書のとおりの合計額を払いたくても、私はそれに応じる義務はありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。