[日本語から英語への翻訳依頼] ○○の1個あたりの金額はいくらになりますか?あと注文ロットによって1個あたりの金額が変わりますか?ロットと金額を確認して、注文数量を決めます。支払い方法で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん yasukojl さん misaki_sakamoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yoshikichiによる依頼 2018/03/24 10:12:28 閲覧 2079回
残り時間: 終了

○○の1個あたりの金額はいくらになりますか?あと注文ロットによって1個あたりの金額が変わりますか?ロットと金額を確認して、注文数量を決めます。支払い方法ですがペイパルかクレジットカードは対応していませんか?対応していない場合は銀行送金で支払います。質問いただいた内容については下記に回答します。お返事お待ちしています。

How much will one of ◯◯ cost? And each piece of price changes depending on order lot? I would like to decide my order after checking lot and the prices. Could I pay via PayPal or a credit card? If you do not deal with these methods, I will pay through bank payment. I will answer to what you have inquired me as followed. I look forward to hearing from you.

クライアント

備考

丁寧な感じの英文への翻訳をよろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。