[日本語から英語への翻訳依頼] これまでの打ち合わせ条件および当方の希望条件を以下に纏めました。 内容確認頂き、コメントください。 不明点は「?」で表記していますので、回答をお願い致しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん saori-sant さん misaki_sakamoto さん yellowtail さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

z2080047による依頼 2018/03/23 15:12:51 閲覧 2193回
残り時間: 終了

これまでの打ち合わせ条件および当方の希望条件を以下に纏めました。
内容確認頂き、コメントください。
不明点は「?」で表記していますので、回答をお願い致します。

■納期
最初にPJスケジュール表を作成する。
・スケジュールよりX日以上生産遅延した場合は違約金が発生。
・スケジュールよりX日以上生産遅延した場合は契約無効とし、支払い済みの費用を返金する。
・但し弊社との合意があれば上記違約金の支払い、又は契約解除、返金の回避は可能。

Here is the summary of the conditions discussed so far and our desirable conditions as follows.
Please confirm the contents and provide your comments.
"?" mark is used to described unknown items. Please kindly respond.

■Delivery
Create a PJ schedule table first.
- The penalty shall occur in the case of production delay past xx days from the scheduled date.
- The contract shall be expired in the case of production delay past xx days from the scheduled date.
- Provided, however, the above penalty payment or contract cancellation, and refund can be avoided with a prior agreement with us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。