Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] また本来歩み寄るべきなのは私たちであると心得ていますが、この問題を解決する為にはあなたの助けも必要です。 もしかしたら文化の違いの問題があったかもしれませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kenny-falcon さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aronchanによる依頼 2018/03/22 16:37:00 閲覧 1699回
残り時間: 終了

また本来歩み寄るべきなのは私たちであると心得ていますが、この問題を解決する為にはあなたの助けも必要です。
もしかしたら文化の違いの問題があったかもしれません。
しかしインターナショナルスクールで働く職員として、文化の違いを受け入れないことは出来ません。
今後、この学校が更なる発展を目指す為に、お互い協力していきたいと思っています。
私の考えに賛同してもらえることを願っています。

We also understand that it is us who should be compromising in the first place, but we also need your support to resolve this issue.
We might have had a cultural issue.
However, as an employee at an international school, we must accept cultural differences.
I would like to work with you in order to achieve further development of this school.
I hope you support my ideas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。