[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信おくれて、すいません。 展示会でわが社の製品をご紹介していただけるとのこと、本当にありがとうございます。 ぜひ参加したいと考えております。 今、...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tearz さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

iziz_kenによる依頼 2018/03/22 12:35:41 閲覧 1218回
残り時間: 終了

ご返信おくれて、すいません。

展示会でわが社の製品をご紹介していただけるとのこと、本当にありがとうございます。
ぜひ参加したいと考えております。

今、製品化に向けて開発を進めています。クライアントの要望で対応しなければ
ならないことが多く若干スケジュールが遅れています。
(マニュアルもまだ完成していません。)

展示会の段階で英語化ができているか、今のところ不明ですが、できるだけ頑張ります。

デモのあとの評判はいかがでしょうか。
販売予測などもおしらせいただくと、うれしいです。

どうぞよろしく

I am sorry for this late reply.

Thank you for introducing our products at the exhibition.
We certainly would like to attend it.

At the moment, we are working on developing for production. As we have to meet clients, it is a little delayed.
(Its manual has ben bee completed yet.)

We will do our best to make it in English to meet for the exhibition.

How was the reaction after the demonstration?
We would appreciate it if you tell us its sales expectation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。