Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 製品がまだ日本に戻って来ないので状況が不明ですが、USPSの追跡情報で調べたところ、2月25日にMPSAに製品が引き渡され...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

watanosatoによる依頼 2018/03/16 08:48:38 閲覧 2657回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
製品がまだ日本に戻って来ないので状況が不明ですが、USPSの追跡情報で調べたところ、2月25日にMPSAに製品が引き渡された所まで追跡が出来ましたが、その後は不明となっております。
お手数ですが最寄りのMPSAもしくはUSPSにお電話いただき、追跡番号****が届かないとお伝えいただいてもよろしいでしょうか?
もしそれで見つからない場合、再送しても同じ結果になる可能性が高いので返金処理をさせていただきます。改めて購入して別のお届け先をご指定ください。

Thank you for your inquiry.
Although without the item returned to Japan and it is not clear what it is like, when we checked by the USPS tracking information, we could track down up to the day when it was passed to MPSA on 25 February, but after that we cannot tell what is happening to it.
We are sorry to trouble you but could you call either MPSA or USPS and tell the tracking number *** has not been delivered yet?
If it does not help, as there is the possibility of re-occur the same thing again, we would like to issue you a refund process. Please purchase one and give another address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。