[日本語から英語への翻訳依頼] キャンセルがなされていなかった為、お客様に購入の意思があるものと思い込んでいました。 私の方でもまだ状況が把握できていません。 最悪の場合、送付させて頂...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん mako_kyoto さん [削除済みユーザ] さん chibbi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kabuによる依頼 2018/03/15 23:09:21 閲覧 2370回
残り時間: 終了

キャンセルがなされていなかった為、お客様に購入の意思があるものと思い込んでいました。

私の方でもまだ状況が把握できていません。
最悪の場合、送付させて頂いた商品を送り返して頂く事になります。
もちろん返品の送料はこちらで負担しますが、発送などのお手数をお掛けする事になります。
状況が分かり次第改めて連絡させて頂きますので、折り返し連絡して頂くようお願い致します。

Since there was no cancellation, I assumed that you intended to purchase it.

At my side, I'm still investigating the matter.
In the worst case scenario, I will have to ask you to return the item you received.
I will, of course, cover the return shipping but you will have to go through troubles such as shipping arrangement.
I will get in touch with you as soon as I know the status and kindly ask you to get back.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。