Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はPayPalで$69.9を2回支払いました。 Aliさんから1回目の支払いが確認できないと連絡が来た為です。 支払い済みの確認ができるキャプチャー画...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん mid987 さん nihu62 さん fish2514 さん tairyoumatsuri さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2018/03/15 13:20:55 閲覧 2178回
残り時間: 終了

私はPayPalで$69.9を2回支払いました。
Aliさんから1回目の支払いが確認できないと連絡が来た為です。

支払い済みの確認ができるキャプチャー画像を2枚添付しました。
支払い日は日本時間で表示されてます。

PayPalに問い合わせて確認もしましたが、
御社アカウントは下記T-IDで$69.9を2回、
間違いなく受け取っているとの事です。


上記説明でご理解頂けない場合はPayPalへこの問題を報告します。

この状況を確認・解決するための手段で
御社へのクレームではないことをご理解下さい。






I made payment of $69.9 twice.
This is because I was told that the first payment was not confirmed from Ai.

I attached two captured screen you can check the payment I had made.
The date of payment is listed by Japanese time.

I contaced Paypal and confirmed it.
They say your company'saccount has received $69.9 twice on the following T-ID without mistake.

If you don't understand my explanation above, I will report to Paypal about this issue.

Please understand that this is for checking and solving this problem, It is not a claim for your company.

クライアント

備考

T-IDはTransaction IDを省略した表記です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。