[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 出荷スケジュールありがとうございます。 ご確認ですが、今回スカイプ検品を終えたのが2/26になります。 翌日の2/27にはインフィ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobu225 さん sujiko さん aomizyes さん samtam5e30 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/14 16:12:33 閲覧 1663回
残り時間: 終了

お世話になります。

出荷スケジュールありがとうございます。

ご確認ですが、今回スカイプ検品を終えたのが2/26になります。
翌日の2/27にはインフィニティ社からコンテナ積み込みを終え、
出発した連絡を飯貝さんより頂いておりました。

そこから船のスケジュールが3/20出港というのはあまりにも時間が掛かりすぎではないでしょうか?
この後の案件で同じような事になってしまっては予定も合わなくなります。
何が原因でこのような時間を要しているかお聞かせください。

よろしくお願いします。

I appreciate your cooperation in advance.

Thank you for sending me about shipping schedule.

I would like to confirm that this time the inspection was finished on Feb. 26th.
We received the message from Infinity Corp. at the next day on Feb. 27th that they finished loading the container through Mr. Iigai.

Does it take too much time for leaving a port on Mar. 20th?
We can not meet the schedule if it will happen the same situation in the following project.
Please let me know why it takes so much time.

I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。