Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] おはようございます よしゆきさん 黒色のM白のほうがいいです、モデルは返品した物と同じでいいです 黒色のM白そして同モデルをあるか確認してください。 ...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は haruo さん akiramasumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

afayk604による依頼 2018/03/09 19:23:15 閲覧 2400回
残り時間: 終了

"Bom dia : Yoshiyuki Prefiro a cor preto com M branco e o mesmo modelo do que foi devolvido outros modelos não gostei . obs: confirmando preto com M branco e o mesmo modelo por gentileza. Me confirme por favor; Att: Jair ( contador /advogado)"

jairmizuno29 send you a message about their request:

"Segue a foto em anexo preto com M branco"

haruo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/09 19:35:35に投稿されました
おはようございます よしゆきさん
黒色のM白のほうがいいです、モデルは返品した物と同じでいいです
黒色のM白そして同モデルをあるか確認してください。
添付ファイルで欲しいモデルと色を送ります
akiramasumoto
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/09 19:59:19に投稿されました
おはようございます。
ヨシユキさん、黒色とM白色の方がいいです。
それと私が好んで、返されたモデルnãと同じものがいいです。
すみませんが、黒色とM白色、
そして同様のモデルをお願いします。
ご確認、よろしくお願いします。

ジャイールより(会計士/弁護士)

このメッセージはjairmizuno29により送信されました。

"黒とM 白色の写真が添付されています"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。