[日本語から英語への翻訳依頼] 周辺に田園が広がる細長い敷地に建物は計画された。 クライアントからの要望は、少し先のリタイア後の生活も考慮した静かな暮らしだった。 そこで先ず建物は夫婦が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 kohashi さん setsuko-atarashi さん yave999 さん aijne さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

kirikoによる依頼 2018/03/09 14:56:12 閲覧 2259回
残り時間: 終了

周辺に田園が広がる細長い敷地に建物は計画された。
クライアントからの要望は、少し先のリタイア後の生活も考慮した静かな暮らしだった。
そこで先ず建物は夫婦が老後も地上階だけで暮らせる平屋建てとした。
農業を生業とした周辺環境を考慮し、建物の外壁は火山灰を使用した100%自然素材としている。
平面計画としては、東西に細長い敷地を利用し、全ての部屋が効率良く採光と通風が確保出来る様にした。

It was built on a long and narrow space in a garden suburb area.
The request by the client was to be able to have a quiet life considering the retirement of a bit distant future.
So, I planned a single-story house as a first idea for them to live only on the first floor when this husband and wife is aged.
I took into account the surrounding environment that they are mostly agricultural, the outside wall of the house is made of 100% natural material which is volcanic ash.
As for the floor plan, it was designed so that all the rooms will have sunlight and ventilation efficiently utilizing effectively the long and narrow space that stretches from East to West.

クライアント

備考

建物の説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。