Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の提案のどこを直してほしいのかが、申し訳ございませんが、よくわかりません。 お手数ですが、弊社図面に訂正してほしい点を記載いただけないでしょうか。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん yave999 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2018/03/09 12:01:58 閲覧 1623回
残り時間: 終了

我々の提案のどこを直してほしいのかが、申し訳ございませんが、よくわかりません。
お手数ですが、弊社図面に訂正してほしい点を記載いただけないでしょうか。

我々の提案は圧力容器ですが、添付いただいた貴社図面も圧力容器に見えます。

今週日曜日は台北に着いてから、Aさんと少し街を散策してから台南に向かおうと考えております。
とりあえず、台北着き次第、電話します。

We are sorry but we are not clear of what you would like us to change the proposals.
We are sorry to trouble you but could you please write the points you would like us to correct on our plan?

Our proposals are pressure containers, what your attacked looks as a pressure container.

After arriving to Taipei this Sunday, we will stroll with A and go to Tainan.
Any way, we will call you up on our arrival to Taipei.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。