Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。 下記2社となりますが、その後いかがでしょうか? ※1 THE ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ailing-mana さん saori-sant さん kazuyok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/08 10:48:32 閲覧 1890回
残り時間: 終了

お世話になります。

先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。
下記2社となりますが、その後いかがでしょうか?

※1
THE HANS
リネンのラグのサンプルをお願いしております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。

※2
VARADA EXPORT
洗い加工の生地を使用した、フロワークッション・エプロンのサンプルを依頼しております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。

上記、2社は今回の展示会の中で重点的にフォローをお願いいたします。
宜しくお願いいたします

hello.

About the trade show the other day, I would like to contact two company ASAP.
They are listed below, how about those?


※1
THE HANS
I asked a sample of linnen lag.
Please let me know how is going and when to finish.

※2
VARADA EXPORT
I asked a sample of flower cushion using texture with washing process.
Please let me know how is going and when to finish.

I wouldlike you to follow those two companies witho importance in this trade show.
Thank you for your corporation.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。