[日本語から英語への翻訳依頼] Checkoutの画面のBilling details のCountryがUnited States (US) に固定されています。 私のbilling...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/03/04 21:42:14 閲覧 1016回
残り時間: 終了

Checkoutの画面のBilling details のCountryがUnited States (US) に固定されています。

私のbilling addressは日本の住所です。paypalのbilling addressも日本の住所です。

ぜひ私にSchoolMartさんの商品を購入させて下さい。

On the check-out screen, the country in the billing details is limited in the United States.

My billing address is in Japan. My billing address on Paypal is also in Japan.

I would very much appreciate it if you would let me purchase your products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。