Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] ・クリップ(イヤリング)はありますか? ・出来上がったらここに電話して下さい。 ・ニッケルフリーの金属ですか? ・アレルギーになりにくい金属ですか?...
翻訳依頼文
・クリップ(イヤリング)はありますか?
・出来上がったらここに電話して下さい。
・ニッケルフリーの金属ですか?
・アレルギーになりにくい金属ですか?
・何個から買えますか?
・どのデザインに使えるパーツですか?
・出来上がったらここに電話して下さい。
・ニッケルフリーの金属ですか?
・アレルギーになりにくい金属ですか?
・何個から買えますか?
・どのデザインに使えるパーツですか?
krista
さんによる翻訳
- 클립(이어링) 있나요?
- 완성되면 여기로 전화해주세요.
- 금속이 니켈프리인가요?
- 알레르기 방지 금속인가요?
- 몇 개부터 구매할 수 있나요?
- 어느 디자인에 쓸 수 있는 파츠인가요?
- 완성되면 여기로 전화해주세요.
- 금속이 니켈프리인가요?
- 알레르기 방지 금속인가요?
- 몇 개부터 구매할 수 있나요?
- 어느 디자인에 쓸 수 있는 파츠인가요?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 100文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...