Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①商品購入時にプリントアウトした領収書と、私の運転免許証、東京電力の利用明細を添付しますので確認願います。 ②領収書のPayment Methodでク...
翻訳依頼文
①商品購入時にプリントアウトした領収書と、私の運転免許証、東京電力の利用明細を添付しますので確認願います。
②領収書のPayment Methodでクレジットカード下4桁が確認出来ると思いますが、
申し訳ない、Billing addressがShipping Addressと同一住所になっていることが
確認出来ました。私のミスです。以下が私のBilling addressであり、日本語で申し訳ないのですが、
運転免許証と東京電力の利用明細にもそれが記載されています。
②領収書のPayment Methodでクレジットカード下4桁が確認出来ると思いますが、
申し訳ない、Billing addressがShipping Addressと同一住所になっていることが
確認出来ました。私のミスです。以下が私のBilling addressであり、日本語で申し訳ないのですが、
運転免許証と東京電力の利用明細にもそれが記載されています。
mid987
さんによる翻訳
①I attached the receipt which I printed out when I purchased the product, my driver's license, and electricity bill from TEPCO. Please make sure you got them all.
②I assume you can see last 4 digits number of my credit card under my Payment Method on the receipt. I am very sorry that I just noticed that billing address is the same as shipping address. Here is my billing address as below, and I am afraid it is written in Japanese, but you can check my billing address on my driver's license and electricity bill.
②I assume you can see last 4 digits number of my credit card under my Payment Method on the receipt. I am very sorry that I just noticed that billing address is the same as shipping address. Here is my billing address as below, and I am afraid it is written in Japanese, but you can check my billing address on my driver's license and electricity bill.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
mid987
Starter