Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながらご購入の商品は売れ切れてしまいました。 本当にお詫びを申し上げると共に代わりの商品を提案させていただきたく思います。 ご注文の商品と似た柄のこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん ailing-mana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akawineによる依頼 2018/02/13 13:39:12 閲覧 1475回
残り時間: 終了

残念ながらご購入の商品は売れ切れてしまいました。
本当にお詫びを申し上げると共に代わりの商品を提案させていただきたく思います。

ご注文の商品と似た柄のこちらの商品はいかがでしょうか(添付写真を参照ください)。
人気ショップのオリジナルデザインの掛布団です。中綿も1.5kg入っているのでしっかりしており長く使えます。
また、日本製の生地を使って日本で生産している、オールメイドインジャパン商品です。
価格はご注文の商品よりも高いものですが、もしよろしければ同じお値段で提供したいと思います。


I am sorry. The item you want is sold out.
I apologize for it and suggest the alternative item.

How about this item which is similar with the item you ordered.( please refer to the attached photo.)
This is a quilt with original design of the popular shop. It has 1.5kg inner cotton, so it is tough and possible to use for a long time.
In addition, this is all made in Japan, which is madeof Japanese texture and manufactured in Jaoan,
Theprice is more expensive than that you ordered, but if you agree, I would like to sole it as same price as that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。