Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●の機能について質問があります。 私は●●の商品データをインポートしたいです。 ●●の商品の在庫数は、●●にそのまま反映できるのでしょうか? ●...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pinkrose1122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/02/11 20:12:47 閲覧 2080回
残り時間: 終了


●●の機能について質問があります。

私は●●の商品データをインポートしたいです。

●●の商品の在庫数は、●●にそのまま反映できるのでしょうか?

●●で在庫が無くなった場合、●●の方でも自動的に在庫を0にして、販売を中止できるようにしたいです。

それらの設定方法を教えてくれませんか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/11 20:26:12に投稿されました
I have a question about the function of XX.

I want to import the product data of XX.

Will the inventory of the items of XX be able to be reflected to XX as it is?

If there will be no inventory in XX, the inventory will be zero automatically in XX, then I would like to stop the selling.

Could you tell me how to set them?
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/11 20:22:48に投稿されました
I have a question about the function of ●●.

I'd like to import the product data of ●●.

Is the number of stock of the product ●● reflect as it is?

I'd like to stop selling ●● by displaying the number of the stock as 0 automatically when it becomes out of stock.

Could you tell me how to set up them?
pinkrose1122
pinkrose1122- 7年弱前
下から2行目のI'd like to stop selling ●● by displaying the number of the stock as 0 automatically when it becomes out of stock.は、I'd like to stop selling it by displaying the number of the stock as 0 automatically when it becomes out of stock on ●●.の誤りでした。申し訳ありません。

クライアント

備考

●●はサイト名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。