[日本語から英語への翻訳依頼] 先程、請求先住所が正しいのかを楽天カード様に確認を取った所、 間違いないとの回答を得ました。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん keisuke-kajiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 46文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/02/10 11:40:50 閲覧 1166回
残り時間: 終了

先程、請求先住所が正しいのかを楽天カード様に確認を取った所、
間違いないとの回答を得ました。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 11:44:07に投稿されました
When I checked if the bill address is correct to Rakuten card just before, I received it was correct.
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
keisuke-kajiro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 11:49:58に投稿されました
I checked if the address of the invoice is correct or not just before, then I got the answer that it’s correct.
keisuke-kajiro
keisuke-kajiro- 6年以上前
すみません、目的語が抜けていました。just beforeの後にto Rakuten card をつけ加えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。