Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在図面作成中です。既存サイズからどれくらい変わるかは来週火曜、 図面は来週水曜までに回答予定です。 誠に申し訳ございませんが、ご希望納期4月末はどう頑張...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takatoshiによる依頼 2018/02/09 14:12:36 閲覧 4288回
残り時間: 終了

現在図面作成中です。既存サイズからどれくらい変わるかは来週火曜、
図面は来週水曜までに回答予定です。
誠に申し訳ございませんが、ご希望納期4月末はどう頑張っても不可能です。
5月末を目標にさせて下さい。

いずれにしても、詳細のスケジュールは来週にならないと確定できないので、
申し訳ございませんが、もう少々お時間ください。

エレメントをアルコール内に入れ、ディスクの中から外に空気を入れます。
ディスクから泡がでてきた圧力を計測しています。
計測する時は空気が漏れないように治具がつきます。

I am drawing the plan. I am going to reply on how to change the existing size until next Tuesday and about the plan until next Wednesday.
I am very sorry, but it is impossible to finish by the delivery date you hope on the end of April as hard as possible.
Please postpone the delivery date to the end of May.

Anyway, as we cannot decide the schedule in detail until next week, so we are so sorry, please wait for a little while.

Putting the element into alcohol, and put the air from the disk to outside.
Pressure of foam coming out of the disk is measured.
Jig will be added not to leak the air when measuring.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。