[日本語から英語への翻訳依頼] このあいだ、とってもステキなワンピースを見つけたの。 小花柄で袖の細部にもこだわりつくした、初めて出会った究極の一品よ。 裾のラインも女性らしくてとて...

この日本語から英語への翻訳依頼は smilerie さん ausgc さん kmkj さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

gachamiによる依頼 2009/06/10 10:01:58 閲覧 3148回
残り時間: 終了

このあいだ、とってもステキなワンピースを見つけたの。
小花柄で袖の細部にもこだわりつくした、初めて出会った究極の一品よ。
裾のラインも女性らしくてとても素晴らしいわ。買おうかな。

I found a gorgeous dress on the other day.
It's small-flower patterned and has exquisite workmanship even in detail of its sleeves.
It's a number one dress I have ever met!
The line through the hem is also feminine and it's excellent!
I really should get that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。