Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回借りたエレメントのリプレイスが2月中旬に完成予定です。 これを全てA社に出すのは難しいですが、今回洗浄して不良が出た分は、再度借りることができるかもし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん setsuko-atarashi さん misa_frenph さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takatoshiによる依頼 2018/02/01 19:14:06 閲覧 1933回
残り時間: 終了

前回借りたエレメントのリプレイスが2月中旬に完成予定です。
これを全てA社に出すのは難しいですが、今回洗浄して不良が出た分は、再度借りることができるかもしれません。そうすれば、洗浄したBは2月末までに間に合うかもしれないです。それで残りのエレメントの納期の時間稼ぎはできないでしょうか?

またBの納期について、他社でも受注をしているのですが、ハウジングだけで3ヶ月掛かると工場から連絡を受けております。ですので、かなりタフな交渉が必要になりそうです。

Replacement of the element I borrowed last time will be completed in middle February.
It is difficult to release to B company, however it may be possible to bollow again for the defective ones after washing this time. Then, washed B may be ready in time by the end of February. Would not it save a bit of time fordelivery of the remaining elements?

And regarding the delivery time of B, other companies are also making, however our factory people are saying it will take 3 months for only housing. Therefore, it would need a tough negotiation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。