Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・AをBから取り外せる。 ・Center Pole取り付け部でのCが生じない。 今回はこのタイプでお見積をしております。 Cは樹脂がフィルタを通らない...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2018/02/01 10:50:06 閲覧 1949回
残り時間: 終了

・AをBから取り外せる。
・Center Pole取り付け部でのCが生じない。

今回はこのタイプでお見積をしております。

Cは樹脂がフィルタを通らないで、フィルタの2次側に抜けてしまう現象です。

Dのエレメントでいい結果が出たのであれば、Eタイプにしないほうがいいかと思います。
Dにすれば、ライフは短くなりますので、貴社又は弊社で再生洗浄して、運用していくのがいいかと思います。

再生洗浄の条件を貴社又は、他の業者に開示することは、弊社のノウハウになるため難しいと思います。


・You can remove A from B.
・C does not come at the Center Pole fixing part.

We estimated this type this time.

As C does not come through filter, it comes through 2 side.

If there was a good result with D element, I think it better not change to E type.
If you chose D, as life will be short, you company or we wash it again and make it operate, which we recommend.

The condition of washing again seems to be difficult to leave to your company or other companies as our now-how is concerned.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。