[日本語から英語への翻訳依頼] PC用フィルタにおいて、標準形状の時、エンドプレート内に入った樹脂が劣化し、その劣化樹脂が流出した可能性が考えられた。その対策として、A、B、Cの適用を実...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん shino0530 さん brianb さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

takatoshiによる依頼 2018/02/01 08:03:35 閲覧 1055回
残り時間: 終了

PC用フィルタにおいて、標準形状の時、エンドプレート内に入った樹脂が劣化し、その劣化樹脂が流出した可能性が考えられた。その対策として、A、B、Cの適用を実施した実績がある。

基本的にはAの使用は薦められない。
どうしても、必要な場合には、使用後の状態を見ながら管理方法を決めてゆく必要がある。

Bを使用する場合、エレメント組み付け高さの公差を厳しくする必要がある。高さ調整は、ガスケットの枚数を2枚入れる箇所をつくることにより調整します。組み込み作業は、少し手間がかかります。

In the file for personal computer, resin in endless plate in standard form is deteriorated, and the deteriorated resin might have been leaked. For this, we have applied A, B and C in the past.

Basically I do not recommend using A.
If you definitely need it, I have to decide how to control it while checking how it goes after the use.

If B is used, we have to be strict about tolerance of height in building element. Regarding adjustment of the height, I will adjust by making a place where 2 pieces of gasket are put.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。